Servants or deacons?

People who say they love literal versions that translate word for word (one word in their language to always translate one word in the original) seem to have no problem with the translation of diakonos as “deacon” in some places and “servant” in others. Why is that? Love for positions and titles?

Oh, and the word “minister,” too. Ouch!

About The Author

One of God's little ones living in Brazil since 1984. Main blog is a must-visit.

What say you?